日韩一二三四_妞干网视频_一级全毛片_国产网站在线播放_在线色网站_涩涩涩涩涩涩

歡迎光臨濟南啟迪教育!
10年專注藝術生培訓 ? 山東專業的藝術生培訓機構
藝考生文化課
  • 藝術生文化課
當前位置:首頁 >> 新聞資訊 >> 輔導材料

高考文言文翻譯口訣分享

來源:http://www.4j5zah.cn 作者:濟南啟迪教育

文言文是高考語文考試的一大難點,因此要想取得好的語文成績就必須掌握好文言文的相關內容,為了幫助大家復習好這些內容,下面是高考文言文翻譯口訣分享,希望大家能夠認真閱讀。

一、基本方法 :直譯和意譯。

文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能 文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。 所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句 盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較 通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。

二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。

“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”--沛公的侍衛樊噲。“者也”是語尾助詞,不譯。

“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

“換”,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。

“調”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。

“變”,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活譯有關文字。如“波瀾不驚”,可活譯成“(湖面)風平浪靜”。

古文翻譯口訣

古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,

全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,

照顧前文,聯系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,

力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。

若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

"吾""余"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規律。

實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,

句子流暢,再行擱筆。


主站蜘蛛池模板: 日韩久久久久久 | 性精品| 国产第二页 | 在线观看成人免费视频 | 成人小视频在线观看 | 嫩草一区二区三区 | 国产三级国产精品 | 国产午夜精品一区二区三区 | 69福利影院 | 国产精品美女在线观看 | 亚洲欧美日韩在线不卡 | 亚洲一区二区三 | 日韩欧美三区 | 一区二区三区av | 国产成人a亚洲精品 | 久久久久亚洲 | 亚洲91 | 欧美mv日韩mv国产网站91进入 | 国产午夜精品久久 | 欧美在线国产精品 | 国产激情免费视频 | 一本一道久久a久久精品综合 | 91精品国产综合久久小仙女图片 | 欧美一区二区三区的 | 国产日韩久久 | 国产精品日韩欧美一区二区 | 日韩和的一区二在线 | 在线日韩av电影 | 91免费在线看 | 亚洲精品电影 | 国产精品视频在 | 亚洲aⅴ一区二区 | 成人日韩| 国产乱码一二三区精品 | 亚洲精品一二区 | 日韩成人免费视频 | 日韩视频一区二区在线 | 亚洲人成在线播放 | 一区二区三区国产 | 欧美日韩国产在线观看 | 精品视频一区二区三区在线观看 |